Transkreationen für einen der weltweit größten Kunstrasenhersteller (Mai 2010 bis Oktober 2016)
Bei der Übertragung der Pressemitteilungen, Websites und Produktbroschüren arbeitete ich mich tief in das Fachgebiet der Kunstrasenherstellung und -installation ein. Zur Recherche nutzte ich unter anderem meinen guten Kontakt zum textilen Prüflabor Weber&Leucht. So bildete ich mich auf dem Gebiet der Textiltechnologie weiter.
Website-Präsentation eines weltbekannten Herstellers für Fitnessequipment (April bis Juni 2017)
Die Website bestand aus technischen Daten zu Langhanteln, olympischen Langhanteln, Trainingsgerüsten, Hantelablagen, Klimmzugstangen, Wurfscheiben und weiteren Kleingeräten. Die Produkte waren in imagefördernde Marketing-Texte eingebettet. Die Webpräsenz hatte also eine doppelte Funktion: einerseits verkaufen, andererseits das Markenimage stärken.
Produktunterlagen für die neuesten Sportuhren (Januar 2003 bis Dezember 2008)
Einer meiner ersten Endkunden war ein internationaler Sporthändler, für den ich über eine Übersetzungsagentur in Belgien arbeitete. Hier ging es um die kulturelle Adaptation der Produktunterlagen für die neuesten Sportuhren, die in Deutschland, Österreich und der Schweiz vertrieben wurden.
Flüssige Texte und Übersetzungen erzeugen einen kräftigen Sog. Denken Sie an Ihre Mitarbeiter, Kunden und User. Wollen Sie tatsächlich zusehen, wie einer nach dem anderen vom Lesefluss mitgerissen wird?