section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer + zertifizierter Werbetexter + zertifizierter Fitness-Trainer
Kontakt
Datenschutz
Impressum
Sitemap
Deutsch
English
Français
section_navigation
Startseite
Profil
Ausbildung
Fortbildung
Service
Kreative Übersetzungen
Transkreation
Copywriting
Branchen
Sport und Gesundheit – Überblick
Sport und Gesundheit – Teilmärkte
Portfolio
Kreative Übersetzungen
Copywriting
Erfolgsbilanz
Fallstudien
Kundenstimmen
Kundengalerie
Infos
Die Profipyramide
Der Plus-Effekt
Qualitätsmerkmale
Mensch oder Maschine?
Marketing-Übersetzung
Probe-Übersetzungen
Blick ins Büro
Videos
Training
Startseite
Profil
Ausbildung
Fortbildung
Service
Kreative Übersetzungen
Transkreation
Copywriting
Branchen
Sport und Gesundheit – Überblick
Sport und Gesundheit – Teilmärkte
Portfolio
Kreative Übersetzungen
Copywriting
Erfolgsbilanz
Fallstudien
Kundenstimmen
Kundengalerie
Infos
Die Profipyramide
Der Plus-Effekt
Qualitätsmerkmale
Mensch oder Maschine?
Marketing-Übersetzung
Probe-Übersetzungen
Blick ins Büro
Videos
Training
My profile
Privacy settings
Activity
Sign out
Your shoppingcart is empty.
Continue shopping.
Menü
section_component
Sitemap - www.textandtranslationplus.com
codeDESIGN Main Menu DE
Startseite
Profil
Ausbildung
Fortbildung
Service
Kreative Übersetzungen
Transkreation
Copywriting
Branchen
Sport und Gesundheit – Überblick
Sport und Gesundheit – Teilmärkte
Portfolio
Kreative Übersetzungen
Copywriting
Erfolgsbilanz
Fallstudien
Kundenstimmen
Kundengalerie
Infos
Die Profipyramide
Der Plus-Effekt
Qualitätsmerkmale
Mensch oder Maschine?
Marketing-Übersetzung
Probe-Übersetzungen
Blick ins Büro
Videos
Training
Jan Fitschen, Fachbuchautor, Europa...
Hallo Thorsten, seit vorgestern halte ich das erste Exemplar von Wunderläuferland Kenia in den Händen und bin superglücklich. Ich danke dir vielmals für deine klasse Hilfe und die ...
Diana Díaz Montón, Projektmanagerin...
Übrigens: Wir haben heute Morgen die deutschen Videosequenzen aufgenommen, und der Sprecher war wirklich beeindruckt von der Qualität des deutschen Textes. Er fand sie so gut, dass...
Hagen Hellwig, Chefredakteur
Hallo Thorsten, schön, dass du so kreativ nach neuen Lösungen suchst. Da macht es doch Spaß, mit der Sprache zu spielen bzw. zu arbeiten.
Matthew Devine, Social Marketing Ma...
Vielen Dank für die Übersetzung. Unser deutscher Website-Manager war von deiner Leistung beeindruckt.
Niamh Cunningham, Senior Service Ma...
Danke für deine tollen Leistungen, mit denen du uns immer wieder hilfst, uns in Top-Form zu präsentieren.
Heiko Hegewisch (Kundenbetreuung), ...
Danke! Unser Kunde in Luxemburg war sehr zufrieden!
Lizzy Untermann, Projektmanagerin
Danke für die hervorragende Arbeit (wie gewohnt ;-) )!
Review Computer Bild
Besonders die Synchronisation der Spielfiguren gehört zum Besten, was die Welt der Computer- und Videospiele momentan zu bieten hat. Sie leiden und freuen sich regelrecht mit, so v...
Mackenzie Martin, Projektmanagerin ...
Heute hatten wir ein paar Apple-Mitarbeiter zu Besuch. Sie meinten, dass die englische und deutsche Lokalisierung unserer App richtig gut ist! Ich wünschte, wir könnten dich klonen...
Brigitte Berner, Localisation Vendo...
Wir haben noch eine Qualitätsprüfung durchgeführt – ein AUSGEZEICHNETES Ergebnis! Gut gemacht, weiter so! :-)
Frank Haut, Geschäftsführer
Hallo zusammen, da wir letztes Jahr alle sehr erfolgreich an den Übersetzungen zu Far Cry 3 und Assassin’s Creed 3 zusammengearbeitet haben, würde ich dieses Jahr gerne wieder auf ...
Silvia Ferrero, Projektmanagerin
Ich arbeite seit über 5 Jahren mit Thorsten zusammen und bin mit seinen Leistungen sehr zufrieden. Er ist absolut professionell, verlässlich und liefert immer erstklassige Ergebnis...
Chris Wells, Service Unit Manager, ...
Wir haben ein sehr positives Feedback bekommen. Der Kunde war absolut zufrieden mit dem Ergebnis. Das war war ein Volltreffer!
Review PC Action (12/2008)
Weitere Argumente für das Spiel: die erstklassige Synchronisation und die beispielhafte deutsche Übersetzung.
Diana Díaz Montón, Projektmanagerin...
Ich kenne Thorsten jetzt schon seit Jahren – seit über 10 Jahren, um genau zu sein. Und ich freue mich immer wieder, mit ihm zusammenzuarbeiten. Thorsten ist ein Vollprofi: pünktli...
Brendan Tinnelly, Projektmanager
Hi Thorsten, wie geht's? Ich habe dir ein Feedback des Korrekturlesers zu deiner Arbeit an Batch 01 beigefügt. Das Feedback war insgesamt sehr gut.
Silvia Ferrero, Projektmanagerin
Der Kunde hat alle Daten ins Spiel importiert und war sehr angetan vom Ergebnis :) Er hat mich persönlich darum gebeten, dir für die Arbeit zu danken. Wirklich fantastisch!
Cesira C., Language Project Lead
Die Ergebnisse der Qualitätsprüfung zur zweiten Teillieferung sind da. Es war sehr schön, zu hören, dass die Übersetzung hervorragende Bewertungen erzielt hat.
Matthias Hues, Schauspieler und Kam...
Das wunderbare Fitness-Buch, das Thorsten übersetzt hat, ist Seite für Seite ebenso gut wie das englische Original, wenn nicht sogar besser! Schöne Grüße aus Hollywood!
Erfolgswelle
Surfen verboten!
Flüssige Texte und Übersetzungen erzeugen einen kräftigen Sog. Denken Sie an Ihre Mitarbeiter, Kunden und User. Wollen Sie tatsächlich zusehen, wie einer nach dem anderen vom Lesefluss mitgerissen wird?
Ja! Jetzt Text-Flow erleben
section_footer_pre
section_footer
zum Seitenanfang