section_topline
Thorsten Distler
Traducteur diplômé + concepteur-rédacteur certifié + coach sportif certifié
section_navigation
Infos BonusL'effet Plus
section_component

L'effet Plus, qu'est-ce que c'est ?

Comparez les prestations et jugez par vous-même. Je vous explique ici tous les avantages de Text & Translation Plus.

Des contenus originaux et humains au lieu d’un charabia produit par une machine


Robot, go home ! Les systèmes de TA et les robots rédacteurs ne génèrent que des contenus de piètre qualité. Le tableau ci-dessous présente les différences majeures :


Traduction automatique et robots rédacteurs
Text & Translation Plus
001110101 – Texte artificiel basé sur l'ancien
Le saviez-vous ? Même les systèmes de TA et les robots les plus modernes ne font qu’assembler d’anciens débris de textes. Résultat : un agrégat de bribes de phrases inexploitable.
Prestation 100 % intellectuelle et manuelle
Les traductions et les textes originaux relèvent de l’artisanat d’art. Je fais appel à tout mon savoir-faire et à mon intuition pour créer des œuvres uniques, conformes à vos souhaits.
L'effet Plus : vous séduisez acheteurs, clients et lecteurs grâce à des originaux conçus sur mesure.
0 passion
Quiconque veut toucher les gens avec des émotions doit également avoir une manière de s’exprimer et un ressenti humains.
1 001 émotions
Je suis un humain qui traduit et rédige pour les humains.
L'effet Plus : une communication plaisante, qui parle à la tête et touche en plein cœur.

Conclusion : en B2B et en B2C, la communication de personne à personne est la seule solution valable.


Puissance créative au lieu d’une prestation standard


La deuxième question à se poser est la suivante : qu’est-ce qui différencie les textes et les traductions ordinaires d’un professionnel d’un service de contenu multilingue boosté ?


Traducteurs et rédacteurs professionnels normaux
Text & Translation Plus
Solutions standard
Précision, recherches bien menées et justesse grammaticale : tout traducteur ou rédacteur spécialisé expérimenté ou dûment formé répond à ces critères. Mais pour un effet réellement attractif, cela ne suffit pas.
La créativité puissance 3
Je suis un prestataire 3 en 1 : concepteur-rédacteur, rédacteur spécialisé et traducteur créatif.
L'effet Plus : des contenus qui réunissent information + pouvoir d’attraction + divertissement. L’infodivertissement par excellence.

Laissez tomber les traductions et les textes marketing qui manquent d'âme et de punch. Optez pour la stratégie gagnante : épatez le lecteur et augmentez ainsi l’attachement à votre marque.
picto_briefumschlag_rgb     
Contactez-moi par e-mail
picto_phone_rgb     
Ou appelez-moi : +49 151 22885868

Idées flamboyantes

DANGER POUR LES CONTENUS SECS

Application, brochure ou site web : les textes et les traductions rédigés avec flamme sont un vrai danger pour les contenus secs et arides. Ils se répandent comme une traînée de poudre. Au premier coup d'œil, votre public s’embrasera pour votre marque !
Haut de page