MA-QUALIFIED TRANSLATOR FOR ENGLISH, FRENCH AND GERMAN
Department of Applied Languages and Translation, Germersheim (Johannes Gutenberg-Universität Mainz), October 1996–October 2002
Seminar papers and dissertation on the topics of rhetorical techniques, analysis of English and French proverbs and expressions, translation of metaphors, and Afro-American English in American hip-hop music
9 months at Heriot-Watt University in Scotland, followed by 6 months at Université Rennes 2 in France
Graduation as a qualified translator for English and French to German (Diplom), specialising in medicine
Final mark: 1.9 (maximum possible: 1.0 on a scale from 6.0 to 1.0)
SCHOOL-LEAVING EXAMINATIONS WITH ADVANCED COURSES IN ENGLISH AND FRENCH
Graf-Münster-Gymnasium (secondary school) Bayreuth, August 1985–July 1995
School-leaving examinations (Abitur) with advanced courses in English and French
Advanced course in French: 14 points (out of 15)
Advanced course in English: 12 points (out of 15)
Biology as additional subject
Final mark: 2.2 (maximum possible: 1.0 on a scale from 6.0 to 1.0)
Numerous school exchanges with the French partner town of Annecy; countless trips all over Europe with an interrail pass
Do you really want to go down that road? Run the risk that people will stick to your copy and products like flies to flypaper? Then try out the customer magnet. But when you can’t shake those pesky customers off, don’t say I didn’t warn you!